Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Vendredi 21 Heshvan 5785 - 22 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Parle à Aarôn et à ses fils: ils s'abstiendront des sacrements des Benéi Israël qu'ils me consacrent, ils ne profaneront pas le nom de ma sacralité, moi, IHVH-Adonaï. Dis-leur: En vos cycles, tout homme de toute votre semence qui se présentera vers les sacrements que les Benéi Israël consacrent à IHVH-Adonaï, sa contamination étant sur lui, cet être est tranché en face de moi. Moi, IHVH-Adonaï. L'homme, l'homme de la semence d'Aarôn, galeux ou fluent, ne mangera pas des sacrements jusqu'à ce qu'il soit purifié. Toucheur de tout être contaminé ou homme dont sort couche de semence, ou homme qui touche toute foison qui le contamine, ou un humain qui le contamine par toute sa contamination, l'être qui le touche est contaminé jusqu'au soir. Il ne mange des sacrements qu'après avoir baigné sa chair dans les eaux. Le soleil décline: il est pur ! Ensuite, il mange des sacrements: oui, c'est son pain. Il ne mangera pas de charogne ni de lacérée, pour se contaminer par elle. Moi, IHVH-Adonaï. Gardez à ma garde et ils n'en porteront pas de faute. Mais ils en mourront quand ils la profaneront. Moi, IHVH-Adonaï, leur consécrateur. Tout étranger ne mangera pas de sacrement. L'habitant, le desservant, le salarié ne mangera pas de sacrement. Quand un desservant achètera un être en achat de son argent, il en mangera, lui, et les natifs de sa maison mangeront de son pain. Quand une fille de desservant sera à un homme étranger, elle ne mangera pas du prélèvement des sacrements. Quand une fille de desservant est veuve ou répudiée et sans semence, elle retourne en la maison de son père, comme en sa jeunesse; elle mange du pain de son père. Tout étranger n'en mangera pas. L'homme qui mangera un sacrement par inadvertance y ajoute son cinquième et donne le sacrement au desservant. Ils ne profaneront pas les sacrements des Benéi Israël, ce qu'ils prélèveront pour IHVH-Adonaï. Ils les portent en tort de coulpe, en mangeant leurs sacrements: oui, moi, IHVH-Adonaï, leur consécrateur. » IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Parle à Aarôn, à ses fils et à tous les Benéi Israël; dis-leur: L'homme, l'homme de la maison d'Israël et le métèque d'Israël qui présentera son présent, en tous leurs voeux et toutes leurs gratifications qu'ils présenteront à IHVH-Adonaï en montée, pour votre agrément, ils sont intacts, mâle de bovins, de mouflons et de chèvres. Vous ne présenterez pas tout ce qui a tare en lui: non, il ne sera pas pour vous en agrément. L'homme qui présentera un sacrifice de pacifications pour IHVH-Adonaï, pour singulariser un voeu ou une gratification, un bovin ou un ovin, celui-ci sera intact, pour être agréé. Toute tare ne sera pas en lui: cécité ou fracture ou fêlure ou excroissance ou gale ou lichen, vous ne les présenterez pas à IHVH-Adonaï; vous ne les donnerez pas, en feu sur l'autel, à IHVH-Adonaï. Boeuf, agneau, difforme, estropié, tu le feras en gratification; mais il ne sera pas agréé en tant que voeu. Châtré, tranché, castrat, ablat, vous ne les présenterez pas à IHVH-Adonaï; dans votre terre, vous ne le ferez pas. Vous ne présenterez pas de la main du fils d'un étranger le pain de votre Elohîms, de tous ceux-là: oui, leur vice est en eux, en eux la tare. Ils ne vous feront pas agréer. » IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Boeuf, ou mouflon, ou chèvre qui naît est sept jours sous sa mère. Du huitième jour et au-delà il sera agréé pour présent aux feux de IHVH-Adonaï. Vous n'égorgerez pas en un jour un boeuf ou un mouton, lui et avec lui son fils. Quand vous sacrifierez un sacrifice de merci pour IHVH-Adonaï, vous le sacrifierez pour votre agrément. Il sera mangé le même jour; vous n'en laisserez pas jusqu'au matin. Moi, IHVH-Adonaï. Gardez mes ordres et faites-les. Moi, IHVH-Adonaï. Vous ne profanerez pas le Nom de ma sacralité; je suis consacré au milieu des Benéi Israël, moi, IHVH-Adonaï, votre consécrateur, qui vous fais sortir de la terre de Misraîm, pour être pour vous l'Elohîms, moi, IHVH-Adonaï. »

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)